Teaching English is not what I am supposed to do here, except for introducing new words associated with Strategy, Organizational Behavior or Leadership to kids who might not know the technical meaning of a word like ”Vision” or “Socialization” or “Charisma” as applied to those academic areas. Nevertheless the greatest, almost universal demand here among young people, say up to thirty years old or so, is to speak English.
If word gets out that you are a native English speaker here in China, ninety-eight percent of the people you meet, however you meet them, will ask you if you will help them learn English.
More correctly it is “to speak English,” not to learn English. Learning English is a major past-time here, bookstores are overflowing in a variety of English learning books, DVDs and reference material including years of BBC, CNN and other English language media materials. On any street of appreciable length, there will be a couple of commercial storefronts purporting to teach English - most always have people in their lobbies. Between primary and high school, kids get about six years of English, much of which I gather from talking to people is memorizing a lot of big words.

Students are more current on movies from the west that you are and can download virtually any film or TV show they want to see — free — in less than an hour, some with subtitles, most without. They hear English everywhere. Sometimes during between class periods on the campus here, the campus-wide public address system plays English-language interview and commentary programs.
One of the reasons Chinese government officials and pronouncements sound so stiff and silly is how people in China learn English — including memorizing a zillion big and arcane words — the more complex the better — sans nuance or inflection, but without a lot of insight as to how they are commonly used or if they are used with any frequency at all.
Here is what a kid wrote in a Strategy assignment:
“The profit abilities that the competition strength together comes to a decision a company, and point out the strategic core of company.” He had good words there……..no shortage of good English words in China; but there is a big problem of context and a huge problem in spoken English for reasons I’ll get to in a minute.
I know a bunch of English words, but do not recollect ever seeing “solecism” until I came to China. Some kid used it, correctly, in a paper. I had to look it up - it means a breach of good manners or etiquette. Or how about virescence? Terrific word — never heard of it before a Chinese student used it in a paper about the environment. It means the state or condition of becoming green especially with plants due to the development of chloroplasts in plant organs (as petals) normally white or colored.
Chinese kids I see do not need to learn the words for ball, cat, truck or flower; or even for government, gradiant or gigantic – they do need to know how to use them and say them so someone else understands what words they are saying and knows what they are talking about.
In fact, a business major in most Chinese colleges takes two or more classes in what are called “professional” subjects like marketing or finance using English-language textbooks taught by a Chinese teacher in a mix of English and Chinese to assure comprehension. Seniors in undergraduate programs in China write 30,000 word essays on assigned topics as their senior thesis which usually has to include articles they find somewhere that are written in English that they have to translate.
Try getting a senior in a US undergraduate program to do the equivalent in a core course in his or her major.
Chinese kids are very facile with technology so they use cell phones (mobiles) and instant messaging (MSN and the Chinese version called QQ) incessantly (that means all the time for people who do not memorize zillions of big English words). The don’t use e-mail much at all, since comparatively it’s too slow. So there are always typed messages flying around and I get them all the time. What is curious is that kids and older people who have a terrible time with spoken English are pretty coherent in a typed message. And some of them can carry on very sophisticated conversations on any topic with almost complete transparency — as though they were using English all their lives.
The unusual thing is that some of these same people, if you meet them in person are stuck dumb at the thought of speaking the sentences they can so eloquently type!. Sometimes it is like meeting two different people if you meet one of these folks in person — very weird.
Part of the reason is that there are nowhere near enough native English speakers in China (meaning English is their first language so they are fluent and speak it well). The numbers in China are so huge, there may never be enough. So what happens is that most Chinese people are taught spoken English - how to say the words they know and can write and understand - by other Chinese people who were taught by other Chinese people, none of whom got to practice or interact with a native English speaker. The result is like playing Gossip and by the time the third generation teacher gets to a student — no native speaker can easily recognize what they are saying.
Speaking any language is all about confidence and knowing that you sound like you know what you are talking about. Chinese are smart and like anyone else don’t want to make asses of themselves so unless they are sure about how to say something — most of them stay mute. It’s a shame.
I’ve had about a thousand students now and it’s the same with most of them. No confidence, no practice, no speakee.
This is also true of people you meet in the street — shopkeepers, waiters, people in the market, on the bus almost everyone is trying to learn to speak English. I was on a city bus not long ago going into get parts of me pushed around by that massage girl. I was talking to two people on the bus — students whose English was passable — and the driver commented to them in Chinese that they were so lucky to be practicing English with a native speaker!
The demand is so great that there are native English speakers from all over the world in China, some qualified and legitimate and some shady characters on the lam from somewhere, teaching some version of English. There are some very spookie people traveling around Asia masquerading as teachers of English, the demand is so great and vetting so poor. That odd duck pulled out of Thailand not long ago after “confessing” to killing JonBenet Ramsey is one of them.
Since there are lots of places in the world that use some derivation of English as their native tongue, they come from places like the UK, Canada, Australia, New Zealand, Pakistan, India, the Philippines and all over the US. It can be totally confusing to a Chinese kid trying to pronounce words like machinery, mercantile or Michigan with all those accents. Most of them can “see” through the accents better than I can. One kid is going to graduate school in Scotland — that should be a trip.
I know enough about technology to know that the answer lies there since there will never be enough native English speakers in China to teach a billion people. But many of the language learning companies that use technology to teach English haven’t figured out how to design a hybrid system that takes what the Chinese have already been exposed to and builds on it to fix context and spoken English. Most start from zero and teach basic words, albeit in novel and effective ways, but don’t do what people want. There are electronic learning devices in all the malls and stores that will do that for kids — touch the picture - hear the word; say the word - light up the picture; stuff like that. And the rest don’t use the technology very cleverly at all. I am not sure why, perhaps the myopia of engineers and designers who think they know all there is to know without leaving home. With voice recognition and speech synthesis that is available today — much wasted on video games and animated movies, somebody is going to make a ton of money teaching a zillion Chinese people how to say what they can write and be confident about it.
But there is a good chance that online and handheld translators like Google translate in a cell phone or the speaking calculators here now will beat a smart teaching tool to market and perhaps make teaching good, colloquial spoken English unnecessary.



























